“Parenting” and “Perfection” are completely two unrelative words. I had my fair share of “mommy fails” and after reading this chapter, it is much clearer now, I will continue to raise my children in my own unique way. I sometimes do enjoy being an actual mother with flaws than a mother trying to be perfect for her children-which is certainly frustrating. What I now wanted my children to learn from me is that committing mistakes are normal; and that we have to move on and be a better version of ourselves the next day.
“A personal code for bringing up happy, confident children.”
I came across a book entitled, “Rules of Parenting” by Richard Templar. I thought for a second, “do I need this?” The truth is… I do.
I agree with the realities the author is telling me. This book puts everything in perspective, you in control, and your children on the path to becoming a successful, independent adults. Allow me to read to you The Rules of Parenting: Rule 1. Relax
“A personal code for bringing up happy, confident children.”
No matter how hard we think our life is, what’s important is how we always try to pick ourselves up, without having to think of surrendering. This is for you my love.
One of my favorite quotes was that by ― Shannon Alder he said that “When you are joyful, when you say yes to life and have fun and project positivity all around you, you become a sun in the center of every constellation, and people want to be near you.” And I’m sure, these people are not negative people but people who are also full of positivity.
Let’s start the week with positive vibes.
Here are some lessons from Rhonda Byrne’s book “The Secret”.
Narito po muli ang Tagalog Tuesday!
We’ve made 13 essential topics for you to review before you visit the Philippines.
On our previous post, we’ve talked about:
– The history of Tagalog
– Ang alpabetong Filipino
– The modern tagalog versions of how are you, thank you, how to say you’re sorry
– Some survival phrases that you need to know when you visit the Philippines
– How to count and how to shop in the Philippines.
Please go and check out the Tagalog 101 folder in the sidebar of our blog if you want to learn more about it.
Ngayon, pag aaralan natin kung paano sabihin ang oras sa Tagalog.
Now, we will learn how to tell time in Tagalog.
First lesson: how do you ask, “What time is it?”
Here’s how you say it in Tagalog:
Anong oras na?
Here’s a sample answer in Tagalog:
Limang minuto bago sumapit ang ika-dalawa ng tanghali
Meaning: It’s five minutes before 2 in the afternoon
Or simply put: 1.55pm
Let’s dissect the phrase:
Lima is five
Minuto is minute
Bago is before
Sumapit is reach
Ika-dalawa ng tanghali is 2 in the afternoon or 2 o’clock pm
Limang minuto bago sumapit ang ika dalawa ng tanghali
5 minutes before it reach 2 in the afternoon
But here is the easier way for me: the version that we had during the Spanish era.
You just add the prefix “Ala or Alas” before the numbers
Alas is our version of the suffix o’clock
one o’clock Ala-una
two o’clock Alas-dos
three o’clock Alas-tres
four o’clock Alas-kwatro
five o’clock Alas-singko
six o’clock Alas-sais
seven o’clock Alas-siyete
eight o’clock Alas-otso
nine o’clock Alas-nuwebe
ten o’clock Alas-diyes
eleven o’clock Alas-onse
twelve o’clock Alas-dose
It is half past one Ala-una y medya
It is half past two Alas-dos y medya
It is quarter past four Alas-kwatro kinse
It is quarter past eleven Alas-onse kinse
We have so many versions in telling time in our country but for me, the quickest way is to say it in English. 1.55 pm!
Limang minuto bago sumapit ang ika dalawa ng tanghali – the old Filipino way of telling time
Ala una singkwenta y singco –Spanish inspired way of telling time
5 minutes before it reach 2 in the afternoon- American way
Or 1.55 pm! The shortened American way.
If you have any suggestions about the topics you wish to learn, just email us, or send us a message at mommysaiddaddysaid facebook page 🙂
Salamat po at hanggang sa muli!
What I want to share with you is the most important reason why we live. “The way you get meaning into your life is to devote yourself to loving others, devote yourself to your community around you, and devote yourself to creating something that gives you purpose and meaning” Mitch Albom, the author of Tuesdays with Morrie.
He was right. There are so many things in our lives that keep us pre-occupied so much so that we could easily have missed the affection that the other people are giving to us. The affection that we take for granted.
Take one step backward and look back, look at the people around you and reciprocate to their love and affection, and let them know that it meant a lot to you. Our purpose is to give meaning to everyone’s lives. Take your time reaching out. It’s more meaningful and enjoyable if you take your time.
Question words, asking words or interrogative words in Tagalog or the Filipino language is called Panghalip Pananong.
*In English, we know that an interrogative word or question word is a function word used to ask a question, such as what, when,where, who, why and how. They are sometimes called wh-words, because in English most of them start with wh-. (source:wikipedia)
For today, we will translate this question words in Tagalog or Filipino.
What – Ano
Anong pangalan mo?
What is your name?
When – Kailan
Nowadays, the letter “e” replaces the letters “a” and “i” in the word kailan. From kailan, it becomes kelan.
Kailan ka pinanganak? Or an easier way to say is Kelan ang birthday mo?
Glad that Sofie remembered our Tagalog exercise and reminded me to record my “supposedly” Tagalog Tuesday tutorial so she can listen and review. My daughter is becoming more inclined in learning Tagalog, our mother-tongue language and hopefully becomes proficient with it by the time we visit our homeland.
So ladies and gentlemen, let’s give it up for our new Tagalog 101 teacher… Sofie!
Here are the Tagalog words that she’s been using lately:
Let’s use it in a sentence-
Mommy penge po ng tubig. – Mommy, Can I have some water please.
Tulog pa si Daddy.
Daddy is still sleeping.
Hay Naku Pagod.
An expression telling that you’re tired.
If you want to learn more about Tagalog, please visit our blog every Tuesdays (ideally) and Wednesdays (since it’s still Tuesday in some parts of the world.)
I was on a hiatus for over a month! But now, I am contemplating to dedicate my Tuesdays for
Tagalog 101! Hmmm. Let’s see next Tuesday okay? It’s going to be Tagalog Tuesdays for my blog, and in my home. Please click the play button to listen 🙂
Today, we will learn about colors!
Red – Pula
Pulang mansanas – Red apple
Ang mansanas ay pula.
The apple is red.
Blue-Asul or Bughaw
The word bughaw is often used by our elders, but in some parts of Luzon, the word asul is also acceptable.
Hindi uulan ngayon. Ang langit ay kulay asul / bughaw.
It’s not going to rain today. The sky is color blue.
Ang saging ay hinog na. Ito ay kulay dilaw.
The banana is already ripe. It is color yellow.
Green – berde or luntian
Nakita kita sa isang magasin
Dilaw ang iyong suot at buhok mo’y green…
I saw you in a magazine, you’re wearing color yellow and your hair is green.
Orange – kulay dalandan
But we don’t usually use the word kulay dalandan anymore. Instead, we use the word, orange.
Example – Pahiram naman nung kulay orange na blouse mo.
May I borrow your color orange blouse.
Violet , in tagalog byoleta –
But most Filipinos now would say purple or violet.
*The difference between violet and purple is that violet appears in the visible light spectrum, or rainbow, whereas purple is simply a mix of red and blue. Violet has the highest vibration in the visible spectrum. But Filipinos who are not fine arts major don’t really care about this, for as long as the shade is similar, you can say it either way.
So, violet is not quite as intense as purple, but its essence is similar. (empower-yourself-with-color-psychology.com)
Ang kulay ng talong ay violet.
The color of the brinjal or the eggplant is violet.
Thank you for listening! Please share this to your friends who would like to learn more about tagalog, or if you want to learn more, just check out my Tagalog 101 folder on the right side bar of my blog.
In a modern Filipino setting, the way we say “sorry” in Tagalog is just plain ‘sorry’ but without the slang. But, there are other ways on how you say “I’m sorry” in Tagalog.
1. Patawarin mo ako, patawad po = forgive me
2. Paumanhin po = pardon me 3. Pasensya ka na
Here’s a situation:
Nanay: Ken, ano ka ba, kanina pa kita tinatawag, hindi ka mapuknat sa kakapanuod mo ng tv. Kakain na tayo! Pumunta ka na nga rito! Isusumbong kita sa Tatay mo! Ken: Patawad po nanay, hindi ko po naririnig ang tawag nyo.
In this scenario, Ken’s mom is reprimanding him about watching tv. He’s been watching the television for a long time that he did not even hear his mom calling.
– Note that we add po after the word patawad, because Ken is talking to his mom. We add po as a sign of respect. You use it when you are talking to elders or to a crowd.
Here’s another situation: Woman: Sinaktan mo lang ang damdamin ko. Pinaasa mo ako na babalik ka, at umasa naman ako. Akala ko mag d date tayo, yun pala, magbabasketball ka lang pala. Man: Patawarin mo ako. BUkas, pramis, mag d date tayo. Patawarin mo na ako.
In this senerio, the woman is angry at the man because she thought they will have a date. Since the man played basketball and hurt his girlfriend’s feelings, he asked forgiveness and promise her another date.
– I felt that the phrase “patawarin mo ako” is more personal.
Anak: Mommy, ang sakit sakit ng sugat ko…
Nanay: Pasensya ka na anak ha, kailangan nating linisin ang sugat mo…
In this scenario, the kid is complaining about the pain of his wound, but the mom said sorry, you have to bear with the pain because we need to clean your wound.
-it’s like saying, sorry, we don’t have a choice 🙁
But if you just want to excuse yourself in public, say, you sneezed, will cut the queue, or unintentionally disturbing someone, you can just say, “sorry” which is like “pardon me” in english. Zack: Achoo! Paula: Ay ano ba yaaan! Zack: Sorry po!
To be safe, if you’re not really sure on what tagalog word to use, you can just say, “Sorry po.”
Welcome to Tagalog 101
When you wanted to buy something, you need to know the price of the item first, before you buy.
The first thing you need to know when you go shopping in the Philippines is the Tagalog translation of “how much.”
“MAGKANO PO ITO?” Is how you say, “How much?” in Tagalog
“Magkano” means “how much.”We added po for a more respectful tone. And we added ito to point out the item that you want to buy. (so if you don’t know the name of the item you want to buy, you can easily say, magkano po ito.)
You can add the name of the item, after the phrase “Magkano po ito?” But first we need to add the “ng” sound to the word ito so that it will become “itong”
Magkano po itong tinapay? (how much is this bread)
Magkano po itong bag? (how much is this bag)
Magkano po itong tsokolate? (how much is this flower)
Usually in the malls, the items you see are tagged already, so there’s no need for you to ask, just go straight to the counter or cashier and pay for the item.
But if you’re not in the mall, and there’s no price tag of the item your buying, you have to ask the shopkeeper the price of the item.
Here’s a scenario: Let’s go to a bakeshop or panaderia. Let’s use the phrase “Magkano po ito?”
In this situation, Paula wants to buy pandesal (a kind of bread in Philippines, bread when translated in tagalog is tinapay. So tinapay is the generic name for pandesal, mamon, ensaymada, monay – these are the different types of bread in the Philippines, but generally, bread is tinapay) So Paula wants to buy a pandesal, a kind of bread, but the bakeshop runs out of it. Let’s hear the conversation…
Pandesal image source: www.pinoytsibog.com
P: Pagbilhan nga po ng pandesal. (May I buy some pandesal?)
K: Ay ubos na. (No more already)
P: Meron po kayong mamon? (Do you have mamon?)
K: Wala na din eh. (No more too)
P: Meron po kayong Ensaymada? (Do you have ensaymada?)
K: Kakausbos lang (Just finished)
P: Eh, magkano po itong tinapay? (How much is this bread?)
K: Piso isa. (one peso each)